2023-02-13T20:00:00Z→2023-02-13T22:59:00Z
!!!SERVER PASSWORD: "circus"!!!
Signori piloti, siete tutti invitati alla serata di festa per il pensionamento del nostro server!
Per questo evento metteremo da parte i cupi, cruenti teatri di battaglia e ci abbandoneremo a pazze scorribande in una pacifica ma non meno divertente gara di… Biathlon!
I dettagli tra poche righe, intanto il programma della serata:
Gentlemen, you’re all invited to our server retirement night party!
For this special event we’ll put aside the dark, cruel battlefields and we’ll let loose over crazy rushes in a peaceful but not less funny… Biathlon race!
Details in a few lines, but before here you are the evening timetable:
20:45-21:00 - Ritrovo in TS, spumantino e tartine / Meeting in TS, spumantino™ and snacks
21:00-21:30 - Prove libere sul circuito (zona vomito disponibile, segui i cartelli) / Free flight along the track (puke-area available, follow the signs)
21:30-22:30~ - RACE! Gare individuali e a staffetta / Single and relay races
After - Altre sorprese e gran finale / Suprises and happy ending
Eccoci ora ai dettagli e regole della gara / Here we come to the race rules and details
Ulteriori informazioni qui non presenti che dovessero risultare necessarie, verranno fornite in fase di briefing! Lasciate pure sotto domande e feedback, nel caso qualcosa vi venisse in mente!
Further info omitted here will possibly be announced during briefing! Please leave any question or feedback below!
BIATHLON RACE
La gara avrà luogo a partire dallo splendido aeroporto di Beny-sur-Mer.
Di seguito una panoramica del circuito.
Race will start from the beautiful Beny-sur-Mer airfield.
Below a general view of the track.
Lungo il percorso sono presenti 12 “stazioni”. Ogni stazione ha due bersagli uguali (dei camion da trasporto), a sinistra e a destra di un fuoco centrale che facilita l’avvistamento. Per le stazioni in terreno aperto i bersagli sono inoltre posti su terrapieni, in modo da emergere rispetto allo sfondo. I bersagli a sinistra sono per la squadra rossa, quelli a destra per la squadra blu.
Along the track there 12 “stations”. Each station has two identical targets (transport trucks), left and right of a center fire, useful for sighting. For stations on open fields, targets are also placed on enbankments, to emerge from the background. Left targets are for red team, right ones for blue team.
L’obiettivo è percorrere il circuito più velocemente possibile, distruggendo tutti i bersagli sul lato di competenza della propria squadra lungo il percorso.
Al termine del percorso, l’atterraggio DEVE avvenire nella corsia della propria squadra e terminare all’interno della pista.
Vince il pilota che FERMA l’aereo per primo senza danneggiare l’aereo. Se entrambi i piloti danneggiano l’aereo durante l’atterraggio, la vittoria verrà assegnata dai giudici con giudizio inappellabile
Goal of the race is to complete the track as quick as possibile, destroying all targets along the route on the side relative to your team. The pilot who STOPS the plane first, without damages, wins. If both pilots damage the plane during landing, victory will be decided by race officials. Their decision is final.
Penalità / Penalties
In caso di bersaglio mancato, il pilota è obbligato ad effettuare una virata di 360°. La virata non è da intendersi per tornare a colpire il bersaglio mancato. Dovrà avvenire prima della stazione successiva, in un punto a scelta del pilota. L'obiettivo è, chiaramente, quello di realizzare la virata di 360° il più velocemente possibile per non accumulare troppo distacco. Saranno in ogni caso ammesse 2 penalità al massimo. Al terzo bersaglio mancato, il pilota sarà costretto a tornare indietro e colpire per poter proseguire.In case of missed target, pilot must perform a 360° turn. The turn is not intended for going back to retry the target. It must happen before the following station, in a place chosen by the pilot. The aim should be, obviously, to make the 360° turn as quick as possible, to avoid increasing disadvantage too much. In all cases, max 2 penalties will be admitted. Starting from third missed target, pilot must go back and try to hit target again before proceeding.
Decollo / Takeoff
La pista in uso sarà la 17 (172°) / Active runway will be 17 (172°)
A partire da circa 425m dalla testata, la pista sarà divisa a metà nel senso della lunghezza.
Il lato sinistro è riservato alla squadra rossa, quello di destra alla squadra blu. La linea di partenza è indicata dalla presenza di torrette con bandierine alla base. La partenza avviene al segnale (decideremo chi e come se ne occuperà )
Starting 1400ft from threshold, runway is splitted in two lanes. Left is for red team, right is for blue team. Start line is indicated by watchtowers with flags at their feet. Race will start at the given signal (we’ll decide who and how )
N.B. Gli aerei della squadra blu e quelli della squadra rossa avranno slot differenziati / Blue team and red team planes will have different slots
Specialità staffetta / Relay races
Al termine delle gare individuali, inizieremo con le gare a staffetta! La gara a staffetta si svolge con le stesse modalità delle individuali, con la differenza che, prima dell’atterraggio dell’aereo in volo, un compagno di squadra dovrà allinearsi sulla linea di partenza, pronto al decollo. Il pilota in atterraggio dovrà posare le ruote a terra (non sono validi passaggi durante i rimbalzi o a bassissima quota) e passare di fianco al pilota in attesa. Non ci sono limitazioni di velocità e non è necessario fermarsi in una determinata posizione (valgono le regole di atterraggio spiegate per il singolo). Solo una volta avvenuto il passaggio, il pilota in attesa potrà decollare e fare il proprio percorso.
Vincerà la gara la squadra che farà atterrare e FERMARE per prima il proprio ultimo aereo in lista.
After the single ones, we’ll have the relay races! Relay races are flown the same way as the single, but before the landing of the racing plane a teammate will have to line-up on the start line, ready for takeoff. The landing pilot must steady place wheels on ground (no bounces or low-level passes admitted) and pass aside the waiting plane. No speed limits and no need to stop in a specific area (landing rules for single races are in charge). Only after the landing plane passes aside, the waiting plane can start the takeoff run and begin its race. Winning team will be the one who lands and STOPS its last plane first.
Bonus
La stazione 3 ha i bersagli perfettamente allineati con due hangar dell’aeroporto in cui si trova. Il pilota abbastanza coraggioso da rischiare il passaggio sotto l’hangar e con abbastanza sangue freddo da uscirne indenne assegna 5 secondi di penalità al pilota avversario. Se quest’ultimo dovesse arrivare all’atterraggio per primo, dal momento del suo arresto verranno contati 5 secondi prima di considerare la sua gara chiusa, dando effettivamente 5 secondi bonus al pilota più coraggioso. Se entrambi i piloti riescono a passare sotto l’hangar, le penalità\bonus si annullano a vicenda.
Station n.3 has its targets perfectly aligned with two hangars. The pilot who dares enough and fly through the hangar will give a 5 second penalty to his opponent. If the opponent pilot should come to land for first, after his stop a further 5 seconds would be counted before giving him victory. If both pilots make for the hangar pass-through, penalties\bonuses will be mutually erased.